2015年南开大学055106日语口译B体育·(sports)官方网站大纲

B体育·(sports)官方网站网快讯,据南开大学研究生院消息,2015年南开大学日语口译B体育·(sports)官方网站大纲已发布,详情如下:翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试《翻译硕士日语
翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试
《日语翻译基础》考试大纲
一.考试目的
《日语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生是否具备进入MTI学习的笔译实践能力,是否达到准专业译员的水平。
二、考试性质与范围
本考试是一种测试应试者基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的日语词汇量、语法知识以及日汉翻译知识和能力。
三、考试基本要求
1.掌握10,000个以上日语认知词汇。
2.掌握日语语法及日语口语和各种日语文题的表达习惯。
3.具备一定的古汉语和古日语的读解能力。
4.能够翻译一般难度的汉语和日语文章,准确把握文章主旨。译文通顺,基本忠实于原文,并能够标准反映原文的事实和细节。
四、考试形式
本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。各项试题的分布情况见"考试内容一览表"。
五、考试内容
本考试包括二个部分:汉日词语翻译和汉日文章互译。总分150分。
I.词语翻译
1.考试要求
1)掌握大纲所要求的日语词汇。
2)正确把握汉语和日语中的专业术语、缩略语、常用成语及惯用词组的语义。
3)具备转换汉语和日语中的专业术语、缩略语、常用成语及惯用词组的能力。
4)具备正确选择对译词的能力。
2.题型
汉日词汇对译。汉/日文各15个,每个1分。总分30分。考试时间为30分钟。
II.英汉互译
1.考试要求
1)能够运用一定的翻译策略和技巧进行双语互译。
2)译文基本忠实于原文。
3)无明显的误译或漏译。
4)译文通顺,用词准确,符合表达习惯,无基础语法错误。
5)汉译日:每小时400-500个汉字;日译汉:每小时900-1000个日语标记符号。
2.题型
要求考生较为准确地翻译出所给的文章,汉译日和日译汉各占60分,总分120分。考试时间为150分钟。
日语翻译基础考试内容一览表
序号 考试内容题型题量 分值 时间(分钟)
1
词语
翻译汉译日15个词语(包括汉语的基本词汇、专业术语、缩略语、常用成语及惯用词组) 15 15
日译汉15个词语(包括日语的基本词汇、专业术语、缩略语、常用成语及惯用词组) 15 15
2
汉日
互译汉译日2段汉语短文(400-500个汉字) 60 75
日译汉2段日语短文(900-1000个日语标记符号)60 75
共计---- 150 180
- 2015年南开大学030101法学理论B体育·(sports)官方网站大纲
- 2015年南开大学030102法律史B体育·(sports)官方网站大纲
- 2015年南开大学030103宪法学与行政法学B体育·(sports)官方网站大纲
- 2015年南开大学030104刑法学B体育·(sports)官方网站大纲
- 2015年南开大学030105民商法学B体育·(sports)官方网站大纲
- 2015年南开大学030106诉讼法学B体育·(sports)官方网站大纲
- 2015年南开大学030107经济法学B体育·(sports)官方网站大纲
- 2015年南开大学030108环境与资源保护法学B体育·(sports)官方网站大纲
- 2015年南开大学030109国际法学B体育·(sports)官方网站大纲
- 2015年南开大学030201政治学理论B体育·(sports)官方网站大纲
- 2021-03-0520B体育·(sports)官方网站之南开大学精华经验真题汇总【入版必看】
- 2023-06-02胖鱼二战南开大学中国史成功逆袭经历(含复试真题及面...
- 2022-05-3019级南开金融专硕408上岸经验贴
- 2022-04-02南开大学 教育经济与管理 B体育·(sports)官方网站经验分享
- 2022-03-25终于有时间写南开汉硕经验贴了
- 2022-01-2422南开税务专硕真题回忆版
- 2021-10-19南开经济学B体育·(sports)官方网站专业课备考最全经验贴--经济学博士分享
- 2021-07-05南开哲学院逻辑学经验贴
- 2021-05-1419一志愿南开大学中国史382分 专业课253分 经验分享
- 2021-04-12南开大学马克思主义哲学经验分享